|
|
|
German - American Cooking Glossary
This glossary evolved from my finding myself confronted not only with
the need to adjust to metric measures, but also to new ingredients, to
the difficulty or impossibility of finding "common" ingredients
like vanilla extract, brown sugar or all-purpose flour, to following recipes
written in German. I've also shared some American recipes with German
friends of mine.
This glossary is by no means exhaustive, but has developed from the
ingredients in the specific recipes I've come across or wanted to share.
There is an American-based version for those trying to cook in a non-American
environment and a German-based version
for those who are either in a non-German environment or simply would like
to have some fun with American recipes. There are many recipe sites online,
but of the ones I've visited, the only one that was translated was done
by machine (with predictably hysterical and unintelligible results).
The alphabetical order follows the English names of things in the
American version and the German names for things in the German version.
Separators are done in the English style in both versions, so one thousand
is written as 1,000.00.
One other thing I ought to mention is that at some point in time,
I noticed that my newer cup measures, which I believe I bought in the
States, seem to be trying to stretch the US standards so they are more
easily transposed into metric measures. I used these for several years
without realizing these cup measures did not all share the same base.
I've never noticed any particular problems in cooking or baking, but I'm
not a professional in such matters. What this says to me is that my chart
below, made with painstaking care before this discovery, is accurate to
a degree that may be unnecessary. My little cup measures round up to the
simplest quantity: 250 ml for one cup, 125 ml for 1/2 cup, but use a base
of 240 ml for the smaller measures of 1/3 and 1/4 cup (80 ml and 60 ml
for the mathematically challenged).
Weights & Measures / Maße und Gewichte
American |
Abbreviations |
Equivalent |
German |
ounce |
oz. |
|
28.375 g |
pound |
lb., # |
16 oz. |
454 g |
fluid ounce |
fl. oz. |
2 Tbl. |
29.53 ml |
cup |
c., C. |
8 fl. oz. |
236.25 ml |
pint |
pt. |
2 cups |
472.5 ml |
quart |
qt. |
2 pints |
945 ml |
gallon (wet) |
gal. |
4 quarts |
3.78 L |
peck (dry) |
|
4 quarts |
3.78 L |
teaspoon |
tsp., ts., t. |
|
Teelöffel, 5 ml |
tablespoon |
T, Tbl., tbsp. |
3 tsp. |
Eßlöffel, 15 ml |
inch |
in., "
(z.B. 9" = 9 inches) |
|
2.54 cm |
bar of cream cheese |
|
8 oz. |
227 g |
pat of butter |
|
|
ein Stückchen
Butter |
pinch, dash |
|
|
Prise |
stick of butter or margarine |
|
4 oz., 8 Tbl. |
113.5 g |
envelope of unflavored gelatine
|
|
1/4 oz. or 1 Tbl. |
9.0 g (ein Päckchen) |
Temperaturen / Temperatures
If you're in the States, you can buy an oven thermometer, which will
probably have both Fahrenheit and Celsius on it (like mine). Or you can
just enter your temperature in the converter below.
Ingredients / Zutaten
American |
German |
all-purpose flour* |
eine Mischung aus
harten und weichen Weizensorten. Für Kuchen, Brot und andere
Backrezepte geeignet
not available in Germany, per se; Nr. 405 Weizenmehl
can be used for cake, Nr. 550 for bread |
American cheese
|
orangener Quasikäse,
mehr Gummi als Käse; ein milder Cheddar oder Butterkäse
wäre ein guter Ersatz
There is no German version of this, although Butterkäse is a
kid-friendly, mild substitute |
applesauce |
Apfelmus |
apple cider |
Apfelsaft (naturtrüb)
unfiltered apple juice is really all that's
available; note: "Zider" is alcoholic |
bacon (strips) |
Speck (dünne
Scheiben)
bacon in Germany is generally sold in big hunks
and is chopped or diced for use, rather than cut into strips as in
the States; if you want strips, go to a butcher and ask him to cut
some thin slices for you (the only thing sold in supermarkets that
is close to American bacon is awful and doesn't have enough fat to
fry itself) |
baking chocolate |
nicht gesüßte
Schokolade
Couverture or Kuverture, which is comparable
to the sweetness of milk or dark chocolate chips, is easier to find
|
baking powder |
Backpulver |
baking soda |
Natron oder Speise-Natron (Natrium-Hydrogen-Carbonat)
expensive in the supermarket, but you can
get a larger package in the drug store at reasonable price
|
barley (pearl) |
Graupen |
bell pepper |
Paprika |
bran |
Kleie; Weizenkleie |
bread crumbs |
Semmelbrösel |
brown sugar (light, dark)
photo
|
Rohzucker; Farin(zucker),
nicht raffinierter, gelblichbrauner, leicht feuchter Zucker mit Melasse,
sehr klebrig
the closest I've been able to get is "Melasse
von Rohzucker," sugar made from molasses (in spite of the German
translation)** |
celery |
Staudensellerie
(celeriac, or celery root, is easier to find) |
chicory; escarole |
Endivie |
Chinese cabbage |
Chinakohl |
|
Schokoladentröpfchen
(they're sold in very small boxes of about 100
g or you can "make" your own by hacking up a bar of "Couverture") |
clarified butter |
Butterschmalz |
confectioner's sugar;
powdered sugar; icing sugar |
Puderzucker |
corn syrup (light,
dark) |
Mais-Sirup zum Kochen (hell,
dunkel)
specialty shop item |
cornmeal |
Polenta; Maisgrieß |
cornstarch, starch |
Speisestärke |
cottage cheese |
körniger Frischkäse,
Hüttenkäse |
curly endive; frisée |
Frisé |
cranberries |
Preiselbeeren
(preisel berries) look something like a small cranberry and are cooked
and sweetened and served with goose, etc. Cranberry is now a new fad
flavor in Germany. The word is not translated. I've found dried cranberries
that are actually pretty good and I can now buy cranberry juice in
my local supermarket. |
cranberry juice
or cranberry juice cocktail |
Cranberry-Saft, normaleweise
mit Traubensaft gesüßt
Now available in some supermarkets in Germany (just Ocean Spray®,
which I actually like best anyway). |
cranberry sauce
(jellied) |
Cranberry-Gelée
specialty shop item |
cream, heavy or
whipping |
Sahne, Schlagsahne, Schlagrahm |
cream cheese |
Frischkäse
(Doppelrahmstufe); Philadelphia® (Frischkäse
just means "fresh" cheese and is also the word used for
cottage cheese and other non-aged cheeses) |
cream of tartar |
WeinsteinsŠure,
Kaliumhydrogentartrat
Not generally known in Germany; specialty item
|
Crisco® |
Markenname von Backfett
(sehe: shortening)
Palmin Soft® is a substitute, although I
don't know the water content. (Crisco has no water in it.) There is
also vegetable fat sold in bars |
currants |
Korinthen |
dough |
Teig |
Durum wheat |
Hartweizen |
egg(s); fried (sunny
side up), scrambled (light), soft-boiled (2 min.), hard-boiled (10
min.)
|
Ei(er); Spiegelei,
Rührei (fast flussig), weichgekochtes Ei (4 min.), hartgekochtes
Ei (8 min.) |
endive; Belgian
endive |
Chicorée |
ginger snaps |
eine Art Keks |
green onions; scallions;
shallots |
Schalotten |
half and half |
Sahne-Milch (50% Sahne, 50%
Milch)
not sold as is, you'll have to make your own |
Italian sausage
(hot, mild, sweet)
|
italienische Bratwurst mit Fenchel;
salsiccia (scharf, mild, leicht süßlich mit Paprika, Fenchel
und Zucker drin)
You can find this in Italian food shops as "salsiccia,"
though they may only have one variety |
junket |
Dickmilch |
kale (curly) |
Grünkohl |
Karo®
(syrup) |
Markenname von Mais-Sirup |
kosher salt |
surely not kosher,
but otherwise körniger Küchensalz can be used as a substitute |
lard |
Schmalz |
lemon curd |
Zitronenkrem |
lettuce (head of) |
Kopfsalat |
marmalade |
Zitrusfruchtkonfiture, normaleweise
Orangenmarmelade (in German, "Marmelade"
means preserves, jam) |
marshmallow |
Süßigkeit
aus Gallerte, Zucker und Mais-sirup, kann auch mit Eiweiß gemacht
werden; sehr klebrig.
generally hard to find, but not impossible |
millet |
Hirse |
molasses |
Melasse
sold at Reformhaus, but is very dark and strong;
Zuckerrüben-sirup (sugar beet syrup) may be a better match in
taste and it's sold in supermarkets |
oats (rolled) |
Haferflocken |
passion fruit |
Maracuja |
pumpkin |
Kürbis
"Kürbis" includes pumpkins and
squash. Gourds are called Zierkürbisse. I've seen pumpkins sold
under the name "Halloween Pumpkin," but there is no unique
word for "pumpkin" |
prunes |
Backpflaumen |
raisins; golden
raisins |
Rosinen; Sultaninen |
romaine (lettuce)
|
Romana (Kopfsalat)
|
salt
pork |
fettes gepškeltes
Schweinebauchfleisch |
shortening;
vegetable shortening |
Bratfett or Backfett; Pflanzenfett
(kann durch Margarine nur ungenügend ersetzt werden) |
silver beet; stock
beet |
Mangold |
snow peas |
Zuckerschoten, Zuckererbsen
or Kaiserschoten or Mangetout |
split peas |
Schälerbsen |
squash |
Kürbis (Amerikaner kennen
drei Arten von Kürbissen: Pumpkins, Squash und Gourds) |
summer squash (also
yellow squash) |
gelbe Zucchini |
Swiss cheese |
Emmentaler |
tahini |
Sesam-Paste |
tapioca |
Tapioka (small pearl); Sago
(very small pearl)
the box of Sago I bought said it was made from
tapioca root and potato; I've only seen Tapioka at a Reformhaus and
once in a Sri Lankan shop |
tomato paste |
Tomatenmark |
vanilla wafers |
Vanillekeks |
whipped topping |
synthetischer Sahneersatz;
"Hexenschaum"
Germans like real whipped cream, period |
whole wheat flour |
Volkornweizenmehl |
yellow squash (also
summer squash) |
gelbe Zucchini |
yogurt, plain |
Naturjoghurt |
*All-purpose flour doesn't exist in Germany. I'm not any sort of expert
baker, but I do have a cookbook (and general food guide) for Americans
living in Germany. It has an excellent chapter on baking and the various
types of flour available in Germany. Called Beyond
Beer & Bratwurst, it was
produced by the American Women's Club of the Taunus. They now have a
web site where their book can be ordered, though it's nearly sold out
and you may have to wait for the new one.
**I found my little brown brick of "Melasse von Rohzucker"
in a small Sri Lankan shop. (The French translation, "sucre de
mélasse," is more accurate.) It comes in light and dark
and is sold in plastic pouches in big chunks and lumps, as well as a
brick (which was awful to work with). It looks a little like brown sugar,
but being molasses, lacks the lighter flavor of brown sugar.
Spices & Seasonings / Kräuter
und Gewürze
American |
German |
allspice |
Piment; Nelkenpfeffer |
arrowroot |
Pfeilwurz |
basil |
Basilikum |
bay leaves |
Lorbeerblätter |
caraway seed |
Kümmel |
celery seed |
Selleriesamen, Selleriesaat |
chives |
Schnittlauch |
cilantro |
Korianderblätter |
cinnamon |
Zimt |
cloves |
Nelken |
cumin |
Cumin, Kreuzkümmel |
curry |
Curry (but it's
mostly turmeric, so you need to seriously beef up the cumin if you
want it to taste like it does in the States) |
fenugreek, fenugreek seed
|
Bockshorn, Bockshornsaat |
garlic; clove(s) of garlic;
garlic powder
|
Knoblauch; Knoblauchzehe(n);
Knoblauchpulver Granulat |
ginger |
Ingwer |
kosher salt |
Substitute: körniges
Küchensalz |
mace |
Muskatblüte |
marjoram |
Marjoran |
nutmeg |
Muskatnuß |
parsley |
Petersilie |
rosemary |
Rosmarin |
sage |
Salbei |
summer savory |
Bohnenkraut |
tarragon |
Estragon |
tartar, cream of |
gereinigter Weinstein; doppelweinsteinsaures
Kali |
thyme |
Thymian |
turmeric |
Gelbwurz, Curcuma, Kurkuma |
vanilla extract |
flüssige Vanille; Vanilleextrakt;
Vanille-Essenz; Vanille-Aroma***
Substitute: Vanillenzucker (vanilla-flavored
sugar); one packet equals 1 tsp. vanilla extract |
zest (of a lemon or orange) |
geriebene Zitronenschale oder Orangenschale |
***Vanilla "aroma" is made from bourbon vanilla (as is most
vanilla flavoring in Germany), alcohol and water. It's stronger and
not as sweet as the American, which has corn syrup in it. My bottle
of McCormick vanilla extract has 35% alcohol. My bottle of Ubena Vanille-Aroma
isn't labeled, but smells stronger.
Cooking Terms & Utensils / Kochvokabular u. Hilfsmittel
American |
German |
baking pan; baking tin |
Backform (f.) |
baster |
Bratenspritze |
bean pot photo |
glasierte Steinzeug-Topf (mit
Deckel)
Boston baked beans being mostly unknown in Germany,
bean pots are even harder to come by |
blend |
vermengen |
braise |
schmoren |
bring to a boil |
aufkochen, zum Kochen bringen |
Bundt pan |
Gugelhupf-Backform |
cast iron cookware (pot, pan,
skillet) |
Gußgeschirr (Gußtopf,Gußbratentopf,
Gußbratpfanne) |
cream (v.) |
schaumig rühren oder schlagen (z.B.
Butter mit Zucker) |
crimp (v.) photo |
pressen |
cut in |
untermischen |
deep fat fryer |
Friteuse |
defrost |
auftauen |
dollop (of cream, etc.) |
Schlag (m.) |
double boiler |
Wasserbadtopf (m.) |
drain |
abtropfen |
drizzle |
träufeln |
Dutch oven |
Bratentopf (rund und tief) |
flute (v.); fluted photo |
kannelieren; kannelierte |
fold in |
unterheben; unterrühren; untermischen |
food mill |
Passiergerät (n.), Passiersieb (n.) |
food processor |
Küchenmaschine (f.) |
grapefruit knife, spoon photo |
specialty item not
generally known in Germany, though I did once find one in a gourmet
shop for 20 euros! |
grate |
reiben; raspeln |
grind (fine/coarse) |
mahlen (fein/grob) |
knead |
kneten |
loaf pan |
Königskuchenform (f.) |
lukewarm |
lauwarm |
mortar and pestle |
Mörser mit Stößel |
muffin pan; muffin tin |
Muffinbackform (f.) |
parboil |
halb kochen; ankochen |
pare, peel (v.) |
schälen; pellen |
pastry blender photo |
not known in Germany;
specialty item which I have found twice at a flea market! |
peel (n.) |
Schale |
pit (v.) |
entsteinen |
saucepan; pot |
Topf (m.) |
sausage casing |
Schweinedärme |
season, flavor |
würzen; abschmecken |
seed (v.) |
entkernen |
serving (n.) |
Portion (f.) |
sift; sifter |
sieben; Einhand-Mehlsieb (n.) |
simmer |
ziehen lassen |
skewer (n.) |
Fleischstieß |
skillet |
Bratpfanne |
skim |
abschöpfen |
spatula |
Teigschaber |
stir |
rühren, umrühren |
stuff; stuffing |
füllen; Füllung (f.) |
tea infuser |
Teesieb (or Tee/Gewürzsieb, since large
ones can also be used for spices in making soups and such) |
toothpick |
Zahnstocher (m.) |
to taste |
nach Geschmack |
vegetable steamer |
Gemüsedünster (m.) |
waxed paper |
not available or difficult
to find
Germans use parchment (Backpapier) |
wire whisk |
Schneebesen (m.), Schwingbesen (m.) |
zester |
Zestenreißer, Zitronenreißer |
|